1
00:00:00,301 --> 00:00:07,061
...

2
00:00:11,461 --> 00:00:13,421
- What am I doing here?

3
00:00:13,981 --> 00:00:15,701
- We can save
your leg.

4
00:00:16,541 --> 00:00:18,781
We are working on a serum,
Dyxenal.

5
00:00:18,981 --> 00:00:21,821
Your physical abilities will go
beyond imagination.

6
00:00:22,021 --> 00:00:24,141
- And then?
- You will join the Sentinels.

7
00:00:24,341 --> 00:00:25,541
Our elite unit.

8
00:00:25,741 --> 00:00:27,701
- And his wife?
- We'll take care of it.

9
00:00:27,901 --> 00:00:30,861
- Your husband unfortunately did not
not survived.

10
00:00:31,421 --> 00:00:34,341
- Tell your talented agent
to hurry.

11
00:00:34,541 --> 00:00:37,741
I need the plans
from the laboratory as agreed.

12
00:00:38,181 --> 00:00:39,341
- What do you want from him?

13
00:00:40,541 --> 00:00:42,101
- A German commando entered.

14
00:00:42,301 --> 00:00:44,181
He kills everyone.

15
00:00:45,861 --> 00:00:47,421
Cris

16
00:00:48,461 --> 00:00:49,701
(In German)

17
00:00:50,061 --> 00:00:52,181
He catches his breath.

18
00:00:58,901 --> 00:01:01,821
Intriguing music

19
00:01:02,021 --> 00:01:26,941
...

20
00:01:27,621 --> 00:01:29,701
Squeaking door

21
00:01:37,901 --> 00:01:39,541
(In German)

22
00:02:22,701 --> 00:02:24,821
Menacing music

23
00:02:25,021 --> 00:02:33,541
...

24
00:02:34,541 --> 00:02:37,061
Intriguing music

25
00:02:37,261 --> 00:03:33,541
...

26
00:03:35,541 --> 00:03:37,661
The bells are ringing.

27
00:03:37,861 --> 00:03:43,381
...

28
00:03:43,581 --> 00:03:46,501
Whirring

29
00:03:52,701 --> 00:03:55,661
- General.
- Sorry about your men.

30
00:03:55,861 --> 00:03:58,541
How did this commando
could have hit our site?

31
00:03:58,981 --> 00:04:01,181
They were informed.
There is a mole.

32
00:04:01,381 --> 00:04:04,341
The security men
will investigate your premises.

33
00:04:04,981 --> 00:04:07,541
- They won't find anything.
- Your archives?

34
00:04:08,221 --> 00:04:10,541
- Are those
of a respectable program.

35
00:04:10,941 --> 00:04:13,621
We did what was necessary.
- That's what I wanted.

36
00:04:14,341 --> 00:04:17,261
The death of Mazauric puts us
in a delicate situation.

37
00:04:17,461 --> 00:04:19,741
- We control manufacturing

38
00:04:19,941 --> 00:04:22,341
and the injection protocol
set up.

39
00:04:22,861 --> 00:04:24,741
Even without him, we can continue.

40
00:04:25,541 --> 00:04:27,621
His death delays us...

41
00:04:28,581 --> 00:04:30,661
but we will hold
our commitments.

42
00:04:30,861 --> 00:04:34,101
- The head of the one
who attacked you has been identified.

43
00:04:34,661 --> 00:04:36,901
A spymaster. Franz Gruber.

44
00:04:37,101 --> 00:04:40,181
Our services intercepted
a German coded message.

45
00:04:40,381 --> 00:04:42,221
We might be able to locate him.

46
00:04:42,901 --> 00:04:44,701
Tell your Sentinels
to be ready.

47
00:04:45,061 --> 00:04:47,461
Capture this Gruber alive
is a priority.

48
00:04:47,661 --> 00:04:48,821
- Heard.

49
00:04:49,021 --> 00:04:50,381
- Thank you, Jean-Baptiste.

50
00:04:50,581 --> 00:04:51,821
- General.

51
00:04:52,221 --> 00:04:54,141
Whirring

52
00:04:58,421 --> 00:05:01,341
The soldiers call out to each other.

53
00:05:02,021 --> 00:05:03,341
- Don't give up!

54
00:05:05,781 --> 00:05:08,261
- Hurry up,
There are still trucks.

55
00:05:22,501 --> 00:05:25,061
- Healing
is exceptionally fast.

56
00:05:27,301 --> 00:05:29,901
Don't touch.
It can still become infected.

57
00:05:39,101 --> 00:05:40,221
Pain?

58
00:05:41,021 --> 00:05:42,021
- No.

59
00:05:48,781 --> 00:05:50,501
I don't know what came over me.

60
00:05:52,981 --> 00:05:54,261
I don't remember anything.

61
00:05:55,941 --> 00:05:57,341
Just bits and pieces.

62
00:05:57,901 --> 00:05:59,701
Sorry if I hurt you.

63
00:05:59,901 --> 00:06:02,061
- It can happen
at the 1st injection.

64
00:06:03,301 --> 00:06:04,821
The serum is powerful.

65
00:06:05,021 --> 00:06:06,981
Your body will learn
to bear it.

66
00:06:08,581 --> 00:06:09,861
- What's in it?

67
00:06:11,021 --> 00:06:14,341
- Ephedrine, corticosteroids
and synthetic components.

68
00:06:15,141 --> 00:06:16,821
I make you
a final sample.

69
00:06:24,821 --> 00:06:26,061
The Dogs of Ménilmontant?

70
00:06:29,541 --> 00:06:32,461
- It's rare to have a doctor
who knows about tattooing.

71
00:06:32,661 --> 00:06:34,541
- I worked
with the prison environment.

72
00:06:36,061 --> 00:06:37,341
- For your experiences?

73
00:06:40,941 --> 00:06:42,021
Of course.

74
00:06:43,301 --> 00:06:45,181
It's not worth much,
a jailbird.

75
00:06:45,621 --> 00:06:47,141
Even less than a soldier.

76
00:06:47,741 --> 00:06:49,261
You just have to help yourself.

77
00:06:49,461 --> 00:06:51,341
- All our patients
are voluntary.

78
00:06:51,541 --> 00:06:52,541
Like you.

79
00:06:54,421 --> 00:06:55,701
- How many did you kill?

80
00:06:57,181 --> 00:06:59,101
- You don't know
what are you talking about.

81
00:07:02,301 --> 00:07:03,341
Your uniform.

82
00:07:07,501 --> 00:07:09,941
- You don't even arrive
to look me in the face.

83
00:07:10,621 --> 00:07:12,541
- I finished with Private Ferraud.

84
00:07:23,381 --> 00:07:26,461
- Before leaving, I want to see
my wife. My son.

85
00:07:27,661 --> 00:07:30,221
- You have to check with Colonel Mirreau.
- Go for it.

86
00:07:40,301 --> 00:07:42,221
Ringtone and mixed chats

87
00:07:42,421 --> 00:07:51,421
...

88
00:07:55,701 --> 00:08:03,301
...

89
00:08:08,261 --> 00:08:10,221
- Arras hospital,
please.

90
00:08:13,501 --> 00:08:15,221
I would like to talk
to Dr. Roux.

91
00:08:22,421 --> 00:08:23,541
Alright.

92
00:08:31,741 --> 00:08:33,461
Mr. Girardin?
- Yes ?

93
00:08:34,901 --> 00:08:36,781
Sorry
for what happened to you.

94
00:08:37,741 --> 00:08:41,021
It's horrible.
This war is horrible.

95
00:08:41,981 --> 00:08:43,141
Sit down.

96
00:08:44,461 --> 00:08:46,581
- I would have something
to ask you.

97
00:08:47,541 --> 00:08:50,501
My husband was treated
by a doctor in Arras.

98
00:08:52,581 --> 00:08:53,821
I would like to speak to him.

99
00:08:54,461 --> 00:08:57,101
- Arras is on the front.
- Yes.

100
00:08:57,661 --> 00:09:00,861
As the newspaper has
pass, I thought...

101
00:09:02,941 --> 00:09:04,381
Could you sign one for me?

102
00:09:05,101 --> 00:09:06,141
- But...

103
00:09:06,501 --> 00:09:09,021
What do you think
What will he tell you?

104
00:09:10,661 --> 00:09:11,981
- What happened.

105
00:09:13,461 --> 00:09:15,181
- You are sad, my little one.

106
00:09:15,781 --> 00:09:17,581
Infinitely sad.

107
00:09:19,141 --> 00:09:20,741
What happens to you...

108
00:09:21,221 --> 00:09:22,741
- I need to know.

109
00:09:24,181 --> 00:09:26,341
- I don't think so
for you to realize.

110
00:09:26,541 --> 00:09:29,581
On the front, we send
than journalists. And again.

111
00:09:29,781 --> 00:09:33,421
The most experienced.
- Please. A few hours.

112
00:09:34,181 --> 00:09:35,301
You are welcome.

113
00:09:37,141 --> 00:09:38,501
Sigh

114
00:09:40,261 --> 00:09:42,101
- Sorry, I can't do that.

115
00:09:43,901 --> 00:09:45,461
The front is...

116
00:09:45,661 --> 00:09:48,181
It's not a place
for a proofreader.

117
00:09:53,701 --> 00:09:55,101
I'm sorry.

118
00:09:58,221 --> 00:09:59,221
- THANKS.

119
00:10:01,061 --> 00:10:03,021
Intriguing music

120
00:10:03,221 --> 00:10:09,701
...

121
00:10:21,541 --> 00:10:22,861
We knock.

122
00:10:29,461 --> 00:10:31,941
(- Did anyone see you come up?)
(- No, no one.)

123
00:10:38,621 --> 00:10:39,661
(- Wait.)

124
00:10:40,501 --> 00:10:42,061
Clicking of the lock

125
00:10:51,781 --> 00:10:52,821
(Not here.)

126
00:10:53,741 --> 00:10:54,821
- So, we're leaving.

127
00:10:55,301 --> 00:10:58,421
I can't see you anymore
5 minutes. Like a thief.

128
00:10:58,621 --> 00:11:00,381
I want to be with you, Gisèle.

129
00:11:01,101 --> 00:11:03,861
We should both leave.
Far from all that.

130
00:11:04,901 --> 00:11:06,501
- And how would we do it?

131
00:11:06,701 --> 00:11:09,261
To go far away without money,
without anything?

132
00:11:09,461 --> 00:11:11,141
- Money is always there.

133
00:11:12,061 --> 00:11:13,541
- It's not possible.

134
00:11:14,061 --> 00:11:15,341
And you know it.

135
00:11:18,061 --> 00:11:19,301
- Because you're afraid.

136
00:11:20,581 --> 00:11:21,661
- No.

137
00:11:29,381 --> 00:11:30,861
But I can't do that to him.

138
00:11:31,061 --> 00:11:33,941
- The Baron is exploiting you.
He locks you up.

139
00:11:34,461 --> 00:11:37,181
He says he loves you,
but that's not what love is.

140
00:11:37,381 --> 00:11:40,021
With me you will be free.
- You don't understand.

141
00:11:49,021 --> 00:11:50,301
We push the door.

142
00:11:51,301 --> 00:11:53,061
- Gisèle, will you open the door for me?

143
00:11:53,261 --> 00:11:55,141
Everything is fine ?
- It's okay, yes.

144
00:11:55,341 --> 00:11:57,221
I arrive, I get dressed.

145
00:11:57,901 --> 00:11:59,381
(- Tomorrow I'll come back.)
(- Yes.)

146
00:11:59,901 --> 00:12:01,621
- Gisèle, open!

147
00:12:02,421 --> 00:12:03,501
We knock.
Gisele!

148
00:12:06,821 --> 00:12:07,901
Who were you talking to?

149
00:12:11,301 --> 00:12:12,381
We knock.

150
00:12:12,821 --> 00:12:13,941
- Come in.

151
00:12:18,821 --> 00:12:20,941
- Ferraud, that’s it,
you are ready.

152
00:12:23,221 --> 00:12:25,021
We transfer you
at the Sentinel camp.

153
00:12:27,741 --> 00:12:29,341
- First,
I want to see my family.

154
00:12:30,901 --> 00:12:32,661
- Unfortunately,
it's impossible.

155
00:12:33,221 --> 00:12:34,381
- For what ?

156
00:12:35,061 --> 00:12:37,821
- Officially,
Dyxenal does not exist.

157
00:12:38,621 --> 00:12:40,341
Neither do the Sentinels.

158
00:12:41,261 --> 00:12:43,621
You are part
of a secret program.

159
00:12:43,821 --> 00:12:45,501
No civilians
does not know of its existence.

160
00:12:47,701 --> 00:12:51,941
- My wife won't say anything.
- She thinks you are dead, Gabriel.

161
00:12:55,981 --> 00:12:57,061
- What ?

162
00:12:59,061 --> 00:13:02,341
- When the war is over,
you will find it. And your son.

163
00:13:02,541 --> 00:13:04,421
I swear to you.

164
00:13:04,861 --> 00:13:07,941
- You can't do this to me.
- This attack proves

165
00:13:08,141 --> 00:13:10,421
that the Germans
are ready for anything.

166
00:13:10,621 --> 00:13:13,461
Spies could attack
to your family.

167
00:13:14,141 --> 00:13:17,581
Leave her in ignorance,
it’s to protect her.

168
00:13:18,421 --> 00:13:19,901
- What if I refuse?

169
00:13:21,061 --> 00:13:23,781
- You will be considered
like a deserter.

170
00:13:24,461 --> 00:13:26,941
And the deserters, we kill them.

171
00:13:31,461 --> 00:13:33,181
- You are trash, Mirreau.

172
00:13:33,981 --> 00:13:36,341
- And you,
you are going to be a hero.

173
00:13:44,301 --> 00:13:47,221
Melancholic music

174
00:13:47,421 --> 00:14:31,501
...

175
00:14:31,861 --> 00:14:33,381
- It's not possible.

176
00:14:33,581 --> 00:14:36,141
- For what ?
- The Germans are almost at Arras

177
00:14:36,341 --> 00:14:40,261
and you are not going to disembark
with a shovel.

178
00:14:40,461 --> 00:14:44,061
- I want to see his body.
Tell me where I can see it.

179
00:14:44,261 --> 00:14:48,221
- We must remain dignified.

180
00:14:48,421 --> 00:14:50,981
While men fight,

181
00:14:51,181 --> 00:14:54,341
you have to be courageous.
It helps, you know.

182
00:14:54,541 --> 00:14:55,781
To accept.

183
00:14:55,981 --> 00:14:58,901
Melancholic music

184
00:14:59,101 --> 00:15:15,021
...

185
00:15:32,381 --> 00:15:34,501
Watch clicking

186
00:15:34,701 --> 00:15:39,901
...

187
00:15:40,101 --> 00:15:41,581
- It's incredible.

188
00:15:42,341 --> 00:15:44,701
...

189
00:15:45,101 --> 00:15:48,261
Ferraud's cells,
they absorb Dyxenal.

190
00:15:49,941 --> 00:15:51,621
- The Mirror,
ladies and gentlemen.

191
00:16:02,701 --> 00:16:05,221
- I'm sorry, sir.
I wasn't thinking bad.

192
00:16:07,621 --> 00:16:09,621
- You weren't thinking bad?

193
00:16:12,021 --> 00:16:13,661
Do you hear? He wasn't thinking badly.

194
00:16:16,381 --> 00:16:18,901
He kisses Gisèle,
but he didn't mean anything.

195
00:16:20,781 --> 00:16:22,541
- We didn't do anything wrong.

196
00:16:26,221 --> 00:16:28,421
- I don't know why
I hired you.

197
00:16:28,901 --> 00:16:33,341
I don't feel you. I don't like
what I see in your eyes.

198
00:16:36,581 --> 00:16:38,261
How long have you been working here?

199
00:16:39,821 --> 00:16:40,861
- 3 months.

200
00:16:48,021 --> 00:16:49,061
- Hold.

201
00:16:50,021 --> 00:16:51,261
Look at.

202
00:16:52,501 --> 00:16:54,741
Take advantage of it,
I don't show it often.

203
00:16:56,821 --> 00:16:58,901
It hurts me excruciatingly
at night.

204
00:16:59,821 --> 00:17:00,861
Do you know what it is?

205
00:17:01,981 --> 00:17:03,421
The mark of an iron collar.

206
00:17:04,341 --> 00:17:05,901
With my brother, Solomon,

207
00:17:06,981 --> 00:17:08,621
we grew up in a circus.

208
00:17:09,661 --> 00:17:11,501
Caged like dogs.

209
00:17:12,901 --> 00:17:14,421
And one day...

210
00:17:15,781 --> 00:17:18,661
I built this shelter
for people like us.

211
00:17:22,501 --> 00:17:24,581
We care a lot about this place.

212
00:17:28,941 --> 00:17:31,261
I won't leave a vermin
destroy everything.

213
00:17:32,301 --> 00:17:34,101
- I don't want to destroy anything, sir.

214
00:17:36,221 --> 00:17:38,341
- You're going to go far away from here.

215
00:17:39,101 --> 00:17:42,221
If you talk to Gisèle
of this conversation,

216
00:17:42,421 --> 00:17:43,701
you are a dead man.

217
00:17:44,581 --> 00:17:47,581
Did you understand? Or I write it
on your pretty face?

218
00:17:48,621 --> 00:17:49,941
Hmm?

219
00:17:53,461 --> 00:17:54,741
- Yes.

220
00:18:01,741 --> 00:18:02,901
- Get me out.

221
00:18:04,781 --> 00:18:06,261
- Come on, come on!

222
00:18:15,581 --> 00:18:17,901
Intriguing music

223
00:18:18,101 --> 00:18:23,861
...

224
00:18:26,461 --> 00:18:29,501
Boat fog horn

225
00:18:34,621 --> 00:18:37,421
- Captain Bonnefond, of the Security.
- My captain.

226
00:18:37,621 --> 00:18:39,381
- Sorry for what happened.

227
00:18:39,581 --> 00:18:43,141
I will do my best to find
who informed the Germans.

228
00:18:43,341 --> 00:18:44,341
- Thank you, I appreciate it.

229
00:18:45,541 --> 00:18:47,941
- Beautiful facilities.
State-of-the-art equipment.

230
00:18:48,141 --> 00:18:50,701
This is where you make
Dyxenal?

231
00:18:50,901 --> 00:18:53,701
- Yes.
- All this must have cost a lot.

232
00:18:55,501 --> 00:18:57,181
- Victory is priceless.

233
00:18:57,381 --> 00:18:58,501
- Obviously.

234
00:19:01,021 --> 00:19:03,821
I would like the names of everyone
who work here.

235
00:19:05,341 --> 00:19:08,301
- Yes, Etienne will prepare this for you.
- I would like

236
00:19:08,501 --> 00:19:10,541
question them today.

237
00:19:11,781 --> 00:19:14,501
- You can settle here,
I will assist you.

238
00:19:14,701 --> 00:19:16,341
- No need, I work alone.

239
00:19:17,381 --> 00:19:18,421
Stay, please.

240
00:19:18,901 --> 00:19:21,021
I just wish
start with you.

241
00:19:23,101 --> 00:19:25,301
Intriguing music

242
00:19:25,501 --> 00:19:40,781
...

243
00:19:42,021 --> 00:19:44,701
Thunder

244
00:19:44,901 --> 00:19:47,661
Soft music

245
00:19:47,861 --> 00:20:28,821
...

246
00:20:32,421 --> 00:20:34,581
- Thank you, my colonel,
for your time.

247
00:20:35,541 --> 00:20:37,421
Your cooperation will be useful to me.

248
00:20:44,381 --> 00:20:45,821
Sigh

249
00:20:47,901 --> 00:20:50,341
- So?
- He's searching.

250
00:20:50,541 --> 00:20:52,821
- Mr. Chapelle?
It's your turn.

251
00:21:01,781 --> 00:21:03,741
Settle down, please.

252
00:21:07,901 --> 00:21:11,181
I would ask you to speak well
in the handset.

253
00:21:16,381 --> 00:21:17,421
First name ?

254
00:21:18,661 --> 00:21:19,781
- Etienne.

255
00:21:20,101 --> 00:21:21,261
- Come closer.

256
00:21:21,461 --> 00:21:22,701
- Etienne.

257
00:21:25,341 --> 00:21:27,941
Intriguing music

258
00:21:28,141 --> 00:21:33,501
...

259
00:21:33,701 --> 00:21:36,181
- So you are leaving us,
herr Gruber?

260
00:21:37,141 --> 00:21:38,781
- Very temporarily.

261
00:21:39,501 --> 00:21:43,661
- For the laboratory, you had me
talked about a discreet operation.

262
00:21:43,861 --> 00:21:46,661
- It was prepared
in complete discretion.

263
00:21:47,221 --> 00:21:50,781
As for the result,
I admit that he was...

264
00:21:51,501 --> 00:21:53,621
how to say...
- Psychic?

265
00:21:54,741 --> 00:21:56,981
- I was going to say "brilliant".

266
00:22:00,421 --> 00:22:02,781
- You burn down a base
of the army in Paris.

267
00:22:03,221 --> 00:22:04,781
You kill 10 people.

268
00:22:05,221 --> 00:22:07,181
It was not in our agreements.

269
00:22:07,901 --> 00:22:10,181
- You provide us with information,

270
00:22:10,381 --> 00:22:11,941
we use them as we wish.

271
00:22:13,141 --> 00:22:15,901
- By putting my life
and that of mine in danger.

272
00:22:16,341 --> 00:22:18,901
After that, the French
will react.

273
00:22:19,101 --> 00:22:21,181
- Don't act naive, Baron.

274
00:22:22,021 --> 00:22:24,301
You knew the risks.

275
00:22:24,501 --> 00:22:26,381
That's why we pay you well.

276
00:22:41,101 --> 00:22:42,621
- A French ambulance.

277
00:22:43,741 --> 00:22:45,101
The tank is full.

278
00:22:45,941 --> 00:22:47,901
With the blouses inside.

279
00:22:48,101 --> 00:22:50,461
- And false documents
for dams.

280
00:22:55,141 --> 00:22:57,981
- I advise you to take
the Porte de Vincennes.

281
00:22:58,181 --> 00:22:59,741
Controls are less strict.

282
00:23:01,381 --> 00:23:02,581
(In German)

283
00:23:18,181 --> 00:23:20,741
Intriguing music

284
00:23:20,941 --> 00:23:36,661
...

285
00:23:46,261 --> 00:23:48,581
Cries of the soldiers
Aerial roar

286
00:23:50,021 --> 00:23:52,581
- The main entrance is there.
Go for it.

287
00:23:59,621 --> 00:24:02,181
Cries of soldiers

288
00:24:10,741 --> 00:24:12,101
- Captain Landrieux.

289
00:24:12,581 --> 00:24:14,501
I supervise
Sentinel operations.

290
00:24:15,181 --> 00:24:16,621
- He sends us to the pipebreaker.

291
00:24:17,381 --> 00:24:18,621
Ferraud, right?

292
00:24:20,621 --> 00:24:22,101
Armand Cazal.

293
00:24:22,301 --> 00:24:24,301
Delighted.
- Hi.

294
00:24:24,821 --> 00:24:26,021
- Did you expect better?

295
00:24:26,861 --> 00:24:28,741
I made the same face
when disembarking.

296
00:24:28,941 --> 00:24:31,701
We are the best, but
we are housed with troopers.

297
00:24:31,901 --> 00:24:34,781
- Write to the Ministry
to complain to you, Cazal.

298
00:24:34,981 --> 00:24:36,221
- I'll show you.

299
00:24:36,421 --> 00:24:38,101
You will see,
it's in the same taste.

300
00:24:40,221 --> 00:24:42,421
Intriguing music

301
00:24:42,621 --> 00:24:50,341
...

302
00:24:50,541 --> 00:24:54,421
- It's Mr. de Clermont.
You can call him His Excellency.

303
00:24:54,621 --> 00:24:55,621
- Very honored.

304
00:24:58,101 --> 00:25:01,621
- We're waiting for a mission order.
Linked to the laboratory attack.

305
00:25:02,621 --> 00:25:04,741
You will quickly be immersed
in the deep end.

306
00:25:07,021 --> 00:25:08,701
You just have to put your things there.

307
00:25:10,461 --> 00:25:11,701
- Soldiers!

308
00:25:12,261 --> 00:25:13,501
This way.

309
00:25:15,741 --> 00:25:19,221
Ferraud, this is Sergeant Bazac.
We call it Djibouti.

310
00:25:19,541 --> 00:25:20,661
The leader of your unit.

311
00:25:21,381 --> 00:25:22,421
- Sergeant.

312
00:25:24,701 --> 00:25:25,981
- We're not going to lie to each other.

313
00:25:27,301 --> 00:25:30,461
Mirreau wants you to leave
as soon as possible with us.

314
00:25:31,101 --> 00:25:32,301
This is bullshit.

315
00:25:32,701 --> 00:25:33,901
- Don't start.

316
00:25:34,861 --> 00:25:35,901
- I have no opinion.

317
00:25:36,101 --> 00:25:38,341
- I read it,
his military record.

318
00:25:39,301 --> 00:25:42,341
Feats of arms, but not gifted
to listen to orders.

319
00:25:43,741 --> 00:25:45,061
- It depends who gives them.

320
00:25:51,061 --> 00:25:52,061
- You're blue.

321
00:25:55,941 --> 00:25:57,581
The Dyx,
you don't know him like we do.

322
00:25:58,701 --> 00:26:00,341
It's a dangerous serum.

323
00:26:00,861 --> 00:26:02,661
So you will do
everything I tell you.

324
00:26:05,861 --> 00:26:06,861
- Come on !

325
00:26:07,061 --> 00:26:08,261
Let's go to the armory.

326
00:26:17,941 --> 00:26:20,261
Groans of pain

327
00:26:20,461 --> 00:26:25,941
...

328
00:26:29,421 --> 00:26:30,501
Leopold?

329
00:26:32,461 --> 00:26:35,461
Our new recruit, Ferraud.
Ferraud, Leopold.

330
00:26:35,901 --> 00:26:37,101
- Good morning.

331
00:26:37,781 --> 00:26:38,981
Your equipment.

332
00:26:39,181 --> 00:26:41,301
Made
with very light material.

333
00:26:41,501 --> 00:26:44,621
A compound of iron, aluminum
and tungsten.

334
00:26:46,741 --> 00:26:48,901
So strong
than a 3 cm steel plate.

335
00:26:49,101 --> 00:26:51,061
- Not bad, huh?
This is the part

336
00:26:51,261 --> 00:26:54,581
nice job. Equipment level,
They don't make fun of you.

337
00:26:54,781 --> 00:26:56,701
- Range has been extended.

338
00:26:58,661 --> 00:27:01,461
But that’s my real pride.

339
00:27:04,341 --> 00:27:06,221
Intriguing music

340
00:27:06,421 --> 00:27:10,941
...

341
00:27:11,141 --> 00:27:13,221
Your battle helm.

342
00:27:13,421 --> 00:27:14,861
Latest generation.

343
00:27:19,781 --> 00:27:22,021
New alloy,
I'll spare you the details,

344
00:27:22,221 --> 00:27:24,581
but it resists most
calibers.

345
00:27:30,261 --> 00:27:31,461
- What is that?

346
00:27:31,661 --> 00:27:33,461
- It's for breathing Dyxenal.

347
00:27:38,621 --> 00:27:39,781
Slam

348
00:27:43,141 --> 00:27:44,301
- My captain.

349
00:27:44,701 --> 00:27:47,981
Security services
decoded the German message.

350
00:27:51,741 --> 00:27:55,541
- The message talks about exfiltration
of the commando leader.

351
00:27:56,221 --> 00:27:58,621
With a meeting point
behind the Marne.

352
00:27:58,821 --> 00:28:01,261
At 6 p.m., at Savergny aerodrome.

353
00:28:01,941 --> 00:28:03,541
It would be this man.

354
00:28:04,581 --> 00:28:06,661
Franz Gruber. A master spy

355
00:28:06,861 --> 00:28:08,381
seen in the laboratory.

356
00:28:08,821 --> 00:28:12,341
We need to know who has it
informed. Bring him back alive.

357
00:28:12,541 --> 00:28:13,701
Not in a sarcophagus.

358
00:28:14,821 --> 00:28:15,861
- Heard.

359
00:28:21,501 --> 00:28:22,821
- Ferraud too.

360
00:28:24,221 --> 00:28:25,261
- It's too early.

361
00:28:27,541 --> 00:28:28,941
- It's an order, sergeant.

362
00:28:32,741 --> 00:28:34,261
- At your orders, my captain.

363
00:28:37,061 --> 00:28:38,061
- I will do my part.

364
00:28:38,661 --> 00:28:39,661
- You better.

365
00:28:44,261 --> 00:28:45,781
One step aside and I'll shoot you.

366
00:28:45,981 --> 00:28:47,741
Disturbing music

367
00:28:47,941 --> 00:28:57,581
...

368
00:29:02,461 --> 00:29:04,981
Intriguing music

369
00:29:05,181 --> 00:29:12,261
...

370
00:29:12,461 --> 00:29:13,581
- Henry.

371
00:29:14,221 --> 00:29:15,221
Come see.

372
00:29:22,021 --> 00:29:24,261
- It's what ?
- Ferraud cells.

373
00:29:28,621 --> 00:29:30,381
- It looks like they are mutating.

374
00:29:30,581 --> 00:29:32,661
Intriguing music

375
00:29:32,861 --> 00:29:44,741
...

376
00:29:45,341 --> 00:29:46,781
- How long have you been here?

377
00:29:47,461 --> 00:29:50,261
In this unit?
- I was like you.

378
00:29:50,461 --> 00:29:52,581
They found me in the hospital
6 months ago.

379
00:29:52,781 --> 00:29:54,221
The crushed hand.

380
00:29:55,301 --> 00:29:57,221
When I took Dyx,
it saved me.

381
00:29:58,221 --> 00:29:59,301
- You chose to be there?

382
00:29:59,861 --> 00:30:01,861
- Hmm. The others too.

383
00:30:02,061 --> 00:30:04,301
Djibouti, it's been 2 years.
It was the first.

384
00:30:05,821 --> 00:30:08,381
What does Clermont do? 1 year?
- Yes.

385
00:30:08,821 --> 00:30:10,821
In the Clermont family,
we make ourselves...

386
00:30:11,021 --> 00:30:13,621
a high idea of what it is,
serve France.

387
00:30:14,181 --> 00:30:15,941
My late father was...
- My late father.

388
00:30:16,781 --> 00:30:18,381
I love how he talks.

389
00:30:18,581 --> 00:30:21,341
- My late father was also
a career soldier.

390
00:30:21,941 --> 00:30:23,501
He would have approved.

391
00:30:27,381 --> 00:30:28,381
- Do you have a wife?

392
00:30:31,581 --> 00:30:33,141
I'm sure she's beautiful.

393
00:30:33,341 --> 00:30:34,501
- Let him go, Armand.

394
00:30:36,021 --> 00:30:37,341
We avoid
to talk about before.

395
00:30:38,221 --> 00:30:39,221
It's a rule.

396
00:30:40,141 --> 00:30:41,621
It's simpler.

397
00:30:42,141 --> 00:30:45,301
- We can talk to each other about life
according to, on the other hand.

398
00:30:46,061 --> 00:30:48,381
All the beautiful things
which we will do later.

399
00:30:58,981 --> 00:31:01,141
- Yes, Marthe?
- Ferraud's analyses.

400
00:31:01,341 --> 00:31:02,981
The rate was still at 1.05.

401
00:31:03,381 --> 00:31:05,341
48 hours after injection.

402
00:31:05,781 --> 00:31:07,061
- So what?

403
00:31:07,621 --> 00:31:10,861
- Fixed Ferraud's blood
Dyxenal instead of eliminating it.

404
00:31:11,341 --> 00:31:14,101
- So the serum remains active
longer?

405
00:31:14,461 --> 00:31:17,501
This is good news.
- This is an anomaly.

406
00:31:17,701 --> 00:31:20,381
It's premature
to send Ferraud on a mission.

407
00:31:21,061 --> 00:31:24,301
- Do without faculties
exceptional qualities of this soldier?

408
00:31:24,821 --> 00:31:26,741
What's happening to you?

409
00:31:26,941 --> 00:31:29,061
- We don't know
how it can evolve.

410
00:31:30,261 --> 00:31:31,621
- You have compassion.

411
00:31:31,821 --> 00:31:33,661
I understand.

412
00:31:33,861 --> 00:31:36,581
But we work
for the war to end.

413
00:31:37,021 --> 00:31:40,621
Understand where the
Ferraud faculties is the priority.

414
00:31:40,821 --> 00:31:43,421
If we succeed, we will save
thousands of lives.

415
00:31:43,621 --> 00:31:45,221
- I know.

416
00:31:47,421 --> 00:31:48,421
- So we continue.

417
00:31:50,741 --> 00:31:52,261
Disturbing music

418
00:31:52,461 --> 00:31:57,221
...

419
00:31:57,421 --> 00:31:58,421
- Thank you.

420
00:31:58,621 --> 00:32:01,381
Thrilling music

421
00:32:01,581 --> 00:32:14,021
...

422
00:32:17,381 --> 00:32:18,981
- The airfield
is behind this wood.

423
00:32:19,621 --> 00:32:23,141
We roll out and get Gruber
before it takes off.

424
00:32:23,741 --> 00:32:25,541
From Clermont, Armand, with me.

425
00:32:25,741 --> 00:32:27,541
Ferraud, you have our backs.

426
00:32:27,741 --> 00:32:29,501
Remember
that we want him alive.

427
00:32:32,861 --> 00:32:34,181
Capsule hissing

428
00:32:40,541 --> 00:32:42,381
High-pitched whistle

429
00:32:42,981 --> 00:32:44,181
- Ferraud.

430
00:32:46,701 --> 00:32:48,101
Heavy breathing

431
00:32:48,301 --> 00:32:50,621
- Are you going to be okay?
- Yes.

432
00:32:52,341 --> 00:32:53,461
- Come on !

433
00:32:56,261 --> 00:32:58,421
Thrilling music

434
00:32:58,621 --> 00:33:31,541
...

435
00:33:31,741 --> 00:33:34,181
(In German)

436
00:33:49,501 --> 00:33:51,741
Intriguing music

437
00:33:51,941 --> 00:34:02,781
...

438
00:34:20,501 --> 00:34:22,861
Intriguing music

439
00:34:23,061 --> 00:34:41,941
...

440
00:34:45,181 --> 00:34:46,221
Stifled cry

441
00:34:46,941 --> 00:34:48,061
Howl

442
00:35:13,061 --> 00:35:13,901
Cracking

443
00:35:16,661 --> 00:35:18,381
Weapon clicking

444
00:35:19,501 --> 00:35:20,821
Detonations

445
00:35:22,421 --> 00:35:24,421
Thrilling music

446
00:35:24,621 --> 00:35:29,421
...

447
00:35:29,621 --> 00:35:31,021
Scream

448
00:35:31,541 --> 00:35:33,421
- Ferraud! Gruber escapes.

449
00:35:33,621 --> 00:35:42,741
...

450
00:35:43,181 --> 00:35:44,221
Scream

451
00:35:48,621 --> 00:35:49,581
Scream

452
00:35:50,301 --> 00:35:51,621
Crunches

453
00:35:53,541 --> 00:35:55,061
Howl

454
00:35:56,141 --> 00:35:57,781
Crack and scream

455
00:36:01,861 --> 00:36:02,781
Scream

456
00:36:03,741 --> 00:36:05,101
Howl of pain

457
00:36:05,741 --> 00:36:08,101
Moans

458
00:36:10,981 --> 00:36:12,181
- Stop, Ferraud!

459
00:36:13,181 --> 00:36:15,141
Moans

460
00:36:16,421 --> 00:36:17,541
Stop!

461
00:36:20,301 --> 00:36:21,541
Stop. Damn!

462
00:36:22,461 --> 00:36:23,901
Cris

463
00:36:24,861 --> 00:36:26,861
Heavy breathing

464
00:36:33,421 --> 00:36:35,581
- Oh, Ferraud!
Calm down. Calm down.

465
00:36:37,341 --> 00:36:38,581
What's happening to you?

466
00:36:42,541 --> 00:36:44,421
You calm down!
- It's good.

467
00:36:45,181 --> 00:36:46,581
It's good.

468
00:36:49,421 --> 00:36:50,981
- What happened to you?

469
00:36:51,821 --> 00:36:53,181
- I don't know.

470
00:36:54,101 --> 00:36:55,941
- I knew it was too soon.

471
00:37:04,261 --> 00:37:05,541
- He's alive.

472
00:37:06,781 --> 00:37:08,181
- You're lucky.

473
00:37:09,021 --> 00:37:11,701
Intriguing music

474
00:37:11,901 --> 00:37:17,421
...

475
00:37:17,621 --> 00:37:18,861
- You will submit the corrections.

476
00:37:19,061 --> 00:37:20,941
- Yes.
- Good evening, everyone.

477
00:37:21,141 --> 00:37:22,421
- Good day sir.

478
00:37:23,101 --> 00:38:49,221
...

479
00:38:49,421 --> 00:38:50,501
*- I would like to understand.

480
00:38:50,901 --> 00:38:53,661
How the enemy was able to penetrate
in your laboratory

481
00:38:53,861 --> 00:38:55,621
and above all, for what purpose?

482
00:38:55,821 --> 00:38:57,501
*- It seems pretty clear to me.

483
00:38:57,701 --> 00:38:59,701
They wanted to destroy
our program.

484
00:38:59,901 --> 00:39:02,061
Despite the loss of Mazauric,
we continue.

485
00:39:02,981 --> 00:39:06,501
*- Testimonies suggest
that they were looking for documents.

486
00:39:06,701 --> 00:39:08,941
*- The Dyxenal formula,
maybe.

487
00:39:09,141 --> 00:39:10,501
*- Really ?

488
00:39:11,501 --> 00:39:15,541
Could you tell me about the program
who preceded the Sentinels?

489
00:39:15,741 --> 00:39:18,141
The Atlas project, I believe?

490
00:39:18,701 --> 00:39:21,341
*- It is classified as “defense secret”.
I can't say anything.

491
00:39:21,541 --> 00:39:23,341
He was arrested before the war.

492
00:39:28,221 --> 00:39:29,821
-Gabriel.

493
00:39:35,581 --> 00:39:37,501
Gabriel.

494
00:39:38,541 --> 00:39:40,501
Disturbing music

495
00:39:40,701 --> 00:39:46,261
...

496
00:39:46,461 --> 00:39:48,541
Gabriel.

497
00:39:48,741 --> 00:39:49,741
- How are you ?

498
00:39:50,461 --> 00:39:51,501
Ferraud.

499
00:39:53,541 --> 00:39:54,661
How are you ?

500
00:40:00,981 --> 00:40:03,061
Disturbing music

501
00:40:04,061 --> 00:40:06,221
Scream
Ferraud.

502
00:40:06,421 --> 00:40:07,301
Ferraud?

503
00:40:07,501 --> 00:40:09,621
...

504
00:40:09,821 --> 00:40:12,541
Not heavy

505
00:40:18,421 --> 00:40:21,741
(In German)

506
00:40:31,941 --> 00:40:34,661
Generic

507
00:40:34,861 --> 00:41:06,901
...

508
00:41:07,261 --> 00:41:08,781
TITRAFILM subtitling


